Tiyatro Yayıncısı Barbaros Özışık, tiyatro ve teknoloji üzerine konuştu

Bu hafta Papirüs programında Erinç Büyükaşık'ın konuğu, tiyatro yayıncısı Barbaros Özışık oldu. Özışık, programda tiyatro çevirilerinin önemi, tiyatronun toplumsal etkisi ve teknolojinin çeviriye etkisi gibi çeşitli konuları ele aldı.

"TİYATRO ÇEVİRİLERİ KAYNAK OLARAK KULLANILMALI"

Özışık, tiyatro çevirilerinin sadece sahneleme için değil, aynı zamanda akademik ve kültürel çalışmalar için de önemli bir kaynak olduğunu vurgulayarak, bu eserlerin daha geniş bir kitle tarafından erişilebilir olmasını istediğini belirtti.

"TİYATRO SAHNE VE SAYFA İÇİN"

Özışık, tiyatronun sadece sahne performansını değil, aynı zamanda edebi bir metin olduğunu, dolayısıyla okunmak için de yazıldığını ifade etti. Bu yaklaşım, tiyatronun edebi değerine dikkat çeken önemli bir bakış açısı sunuyor.

"TİYATRO İNSANIN AYNASI"

Tiyatronun insan doğasının temel özelliklerini yansıtan bir sanat dalı olduğunu belirten Özışık, bu özelliğiyle insanı anlamada önemli bir araç olduğunu dile getirdi.

"PAZARLAR, AÇIK HAVA KİTAP FUARLARI"

Kitap satışlarına dair gözlemlerini paylaşan Özışık, pazar yerlerinin kitaplara erişimi kolaylaştırdığını ve adeta açık hava kitap fuarları gibi işlev gördüğünü belirtti.

"ÇEVİRMENLER: YAPAY ZEKA'NIN REHBERİ"

Teknolojinin çeviriye etkisini değerlendiren Özışık, yapay zeka çevirilerinin artan kullanımıyla birlikte, çevirmenlerin artık yapay zekanın denetimini ve yönlendirmesini üstlendiğini ifade etti.

Barbaros Özışık'ın Papirüs programındaki değerlendirmeleri, tiyatro ve yayıncılık alanlarına ilgi duyan herkes için bilgilendirici ve düşündürücü bir perspektif sağlıyor.

Haberler.com / Musa Kara - Kültür Sanat Kültür Sanat Teknoloji Eğitim Sanat
Benzer Videolar